Прва књига дневника

Послушајте


1. Дневника, глава 12


А ово су који дођоше к Давиду у Сиклаг док се још кријаше од Саула сина Кисова, и бијаху међу јунацима помажући у рату,

Now these were the men who came to David at Ziklag while he was still a fugitive from Saul the son of Kish; and they were among the mighty men, helpers in the war,


Наоружани луком, из десне руке и из лијеве гађаху камењем и из лука стријелама, између браће Саулове, од племена Венијаминова:

armed with bows, using both the right hand and the left in hurling stones and shooting arrows with the bow. They were of Benjamin, Saul's brethren.


Поглавар Ахијезер и Јоас синови Семаје из Гаваје, Језило и Фелет синови Азмаветови, и Вераха и Јуј из Анатота,

The chief was Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite; Jeziel and Pelet the sons of Azmaveth; Berachah, and Jehu the Anathothite;


И Исмаја Гаваоњанин, јунак међу тридесеторицом и над тридесеторицом, и Јеремија и Јазило и Јоанан и Јозавад од Гедирота,

Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty; Jeremiah, Jahaziel, Johanan, and Jozabad the Gederathite;


Елузај и Јеримот и Валија и Семарија и Сефатија од Аруфа,

Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, and Shephatiah the Haruphite;

Tweet thisPost on Facebook

Елкана и Јесија и Азареило и Јоезер и Јасовеам Коријани,

Elkanah, Jisshiah, Azareel, Joezer, and Jashobeam, the Korahites;

Tweet thisPost on Facebook

И Јоила и Зевадија синови Јероамови из Гедора.

and Joelah and Zebadiah the sons of Jeroham of Gedor.

Tweet thisPost on Facebook

И од племена Гадова пребјегоше к Давиду у град у пустињу храбри јунаци, вјешти боју, наоружани штитом и копљем, којима лице бијаше као лице лавовско, и бијаху брзи као срне по горама:

Some Gadites joined David at the stronghold in the wilderness, mighty men of valor, men trained for battle, who could handle shield and spear, whose faces were like the faces of lions, and were as swift as gazelles on the mountains:


Есер први, Овадија други, Елијав трећи,

Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third,

Tweet thisPost on Facebook

Мисмана четврти, Јеремија пети,

Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,

Tweet thisPost on Facebook

Атај шести, Елило седми,

Attai the sixth, Eliel the seventh,

Tweet thisPost on Facebook

Јоанан осми, Елзавал девети,

Johanan the eighth, Elzabad the ninth,

Tweet thisPost on Facebook

Јеремија десети, Мохванај једанаести.

Jeremiah the tenth, and Machbanai the eleventh.

Tweet thisPost on Facebook

То бијаху између синова Гадовијех поглавари у војсци, најмањи над стотином а највећи над тисућом.

These were from the sons of Gad, captains of the army; the least was over a hundred, and the greatest was over a thousand.

Tweet thisPost on Facebook

Они пријеђоше преко Јордана првога мјесеца кад се разли преко свијех брегова својих, и отјераше све из долина на исток и на запад.

These are the ones who crossed the Jordan in the first month, when it had overflowed all its banks; and they put to flight all those in the valleys, to the east and to the west.


А дођоше и од синова Венијаминовијех и Јудинијех к Давиду у град.

Then some of the children of Benjamin and Judah came to David at the stronghold.

Tweet thisPost on Facebook

И изиде им Давид на сусрет, и говорећи рече им: ако мира ради идете к мени, да ми поможете, срце ће се моје здружити с вама; ако ли сте дошли да ме издате непријатељима мојим, неправде нема на мени, нека види Господ отаца наших и нека суди.

And David went out to meet them, and answered and said to them, "If you have come peaceably to me to help me, my heart will be united with you; but if to betray me to my enemies, since there is no wrong in my hands, may the God of our fathers look and bring judgment."


Тада дух дође на Амасаја поглавара међу војводама, те рече: твоји смо, Давиде, и с тобом ћемо бити, сине Јесејев; мир, мир теби и помагачима твојим, јер ти помаже Бог твој. Тако их прими Давид, и постави их међу поглаваре над четама.

Then the Spirit came upon Amasai, chief of the captains, and he said: "We are yours, O David; we are on your side, O son of Jesse! Peace, peace to you, and peace to your helpers! For your God helps you." So David received them, and made them captains of the troop.


И од синова Манасијиних неки пребјегоше Давиду кад иђаше с Филистејима на Саула у бој, али им не помогоше; јер кнезови Филистејски договоривши се вратише га говорећи: на погибао нашу пребјегнуће господару својему Саулу.

And some from Manasseh defected to David when he was going with the Philistines to battle against Saul; but they did not help them, for the lords of the Philistines sent him away by counsel, saying, "He may defect to his master Saul and endanger our heads."


Кад се враћаше у Сиклаг, пребјегоше к њему из племена Манасијина: Адна и Јозавад и Једиаило и Михаило и Јозавад и Елиуј и Салтај, тисућници у племену Манасијину.

When he went to Ziklag, those of Manasseh who defected to him were Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai, captains of the thousands who were from Manasseh.

Tweet thisPost on Facebook

И они помагаху Давиду противу чети, јер храбри јунаци бјеху сви, те посташе војводе у његовој војсци.

And they helped David against the bands of raiders, for they were all mighty men of valor, and they were captains in the army.


Јер сваки дан долажаху к Давиду у помоћ, докле поста велика војска као војска Божија.

For at that time they came to David day by day to help him, until it was a great army, like the army of God.

Tweet thisPost on Facebook

А ово је број људи наоружанијех за војску који дођоше к Давиду у Хеврон да пренесу царство Саулово на њ по ријечи Господњој:

Now these were the numbers of the divisions that were equipped for the war, and came to David at Hebron to turn over the kingdom of Saul to him, according to the word of the LORD:


Синова Јудинијех који ношаху штит и копље шест тисућа и осам стотина наоружанијех за војску;

of the children of Judah bearing shield and spear, six thousand eight hundred armed for war;

Tweet thisPost on Facebook

Синова Симеуновијех храбријех војника седам тисућа и сто;

of the children of Simeon, mighty men of valor fit for war, seven thousand one hundred;

Tweet thisPost on Facebook

Синова Левијевих четири тисуће и шест стотина;

of the children of Levi four thousand six hundred;

Tweet thisPost on Facebook

И Јодај поглавар између синова Ароновијех и с њим три тисуће и седам стотина;

Jehoiada, the leader of the Aaronites, and with him three thousand seven hundred;

Tweet thisPost on Facebook

И Садок младић, храбар јунак, и од дома оца његова двадесет и два кнеза;

Zadok, a young man, a valiant warrior, and from his father's house twenty-two captains;


И синова Венијаминових, браће Саулове, три тисуће; јер их се многи још држаху дома Саулова;

of the children of Benjamin, kinsmen of Saul, three thousand (until then the greatest part of them had remained loyal to the house of Saul);


И синова Јефремовијех двадесет тисућа и осам стотина храбријех јунака, људи на гласу у породицама отаца својих;

of the children of Ephraim twenty thousand eight hundred, mighty men of valor, famous men throughout their father's house;

Tweet thisPost on Facebook

А од половине племена Манасијина осамнаест тисућа, који бише именовани поименце да дођу да поставе Давида царем;

of the half-tribe of Manasseh eighteen thousand, who were designated by name to come and make David king;

Tweet thisPost on Facebook

И синова Исахаровијех, који добро разумијеваху времена да би знали шта ће чинити Израиљ, кнезова њиховијех двјеста, и сва браћа њихова слушаху их;

of the children of Issachar who had understanding of the times, to know what Israel ought to do, their chiefs were two hundred; and all their brethren were at their command;


Синова Завулоновијех, који иђаху на војску и наоружани бијаху за бој свакојаким оружјем, педесет тисућа, који се постављаху у врсте поуздана срца;

of Zebulun there were fifty thousand who went out to battle, expert in war with all weapons of war, stouthearted men who could keep ranks;

Tweet thisPost on Facebook

А од племена Нефталимова тисућа поглавара и с њима тридесет и седам тисућа са штитовима и копљима;

of Naphtali one thousand captains, and with them thirty-seven thousand with shield and spear;

Tweet thisPost on Facebook

А од племена Данова двадесет и осам тисућа и шест стотина наоружанијех за бој;

of the Danites who could keep battle formation, twenty-eight thousand six hundred;

Tweet thisPost on Facebook

А од племена Асирова четрдесет тисућа војника вјештијех поставити се за бој;

of Asher, those who could go out to war, able to keep battle formation, forty thousand;

Tweet thisPost on Facebook

А онијех испреко Јордана, од племена Рувимова и Гадова и од половине племена Манасијина, сто и двадесет тисућа са свакојаким оружјем убојитијем.

of the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh, from the other side of the Jordan, one hundred and twenty thousand armed for battle with every kind of weapon of war.

Tweet thisPost on Facebook

Сви ови војници у војничком реду дођоше цијела срца у Хеврон да поставе Давида царем над свијем Израиљем. А и остали сви Израиљци бијаху сложни да царем поставе Давида.

All these men of war, who could keep ranks, came to Hebron with a loyal heart, to make David king over all Israel; and all the rest of Israel were of one mind to make David king.

Tweet thisPost on Facebook

И бијаху ондје с Давидом три дана једући и пијући, јер им браћа бијаху приправила.

And they were there with David three days, eating and drinking, for their brethren had prepared for them.

Tweet thisPost on Facebook

А и они који бијаху близу њих, дори до Исахара и Завулона и Нефталима, доношаху хљеба на магарцима и на камилама и на мазгама и на воловима, јела, брашна, смокава и сухога грожђа и вина и уља, волова, оваца изобила; јер бијаше радост у Израиљу.

Moreover those who were near to them, from as far away as Issachar and Zebulun and Naphtali, were bringing food on donkeys and camels, on mules and oxen-- provisions of flour and cakes of figs and cakes of raisins, wine and oil and oxen and sheep abundantly, for there was joy in Israel.

Tweet thisPost on Facebook






This goes to iframe