Прва књига дневника

Послушајте


1. Дневника, глава 10


А Филистеји се побише с Израиљем, и побјегоше Израиљци испред Филистеја, и падаху мртви на гори Гелвуји.

Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell slain on Mount Gilboa.


И стигоше Филистеји Саула и синове његове, и погубише Филистеји Јонатана и Авинадава и Малхисуја, синове Саулове.

Then the Philistines followed hard after Saul and his sons. And the Philistines killed Jonathan, Abinadab, and Malchishua, Saul's sons.

Tweet thisPost on Facebook

И бој поста жешћи око Саула, и нађоше га стријелци, и он се уплаши од стријелаца.

The battle became intense against Saul; and the archers hit him, and he was wounded by the archers.

Tweet thisPost on Facebook

И рече Саул момку који му ношаше оружје: извади мач свој, и прободи ме да не дођу ти необрезани и наругају ми се. Али не хтје момак који му ношаше оружје, јер га бјеше врло страх. Тада Саул узе мач и баци се на њ.

Then Saul said to his armorbearer, "Draw your sword, and thrust me through with it, lest these uncircumcised men come and abuse me." But his armorbearer would not, for he was greatly afraid. Therefore Saul took a sword and fell on it.

Tweet thisPost on Facebook

А кад момак који му ношаше оружје видје гдје умрије Саул, баци се и он на свој мач, и умрије.

And when his armorbearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword and died.

Tweet thisPost on Facebook

Тако погибе Саул; и три сина његова и сва чељад његова погибоше заједно.

So Saul and his three sons died, and all his house died together.

Tweet thisPost on Facebook

А кад сви Израиљци који бијаху у долини видјеше гдје побјегоше Израиљци и гдје погибе Саул и синови његови, оставише градове своје и побјегоше, те дођоше Филистеји и осташе у њима.

And when all the men of Israel who were in the valley saw that they had fled and that Saul and his sons were dead, they forsook their cities and fled; then the Philistines came and dwelt in them.

Tweet thisPost on Facebook

А сјутрадан дођоше Филистеји да свлаче мртве, и нађоше Саула и синове његове гдје леже на гори Гелвуји.

So it happened the next day, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.

Tweet thisPost on Facebook

И свукавши га узеше главу његову и оружје његово, и послаше у земљу Филистејску на све стране да се објави код лажнијех богова њиховијех и по народу.

And they stripped him and took his head and his armor, and sent word throughout the land of the Philistines to proclaim the news in the temple of their idols and among the people.

Tweet thisPost on Facebook

И оставише оружје његово у кући богова својих, а главу му објесише у кући Дагоновој.

Then they put his armor in the temple of their gods, and fastened his head in the temple of Dagon.


А кад чуше сви у Јавису Галадском све што учинише Филистеји од Саула,

And when all Jabesh Gilead heard all that the Philistines had done to Saul,

Tweet thisPost on Facebook

Подигоше се сви јунаци и узеше тијело Саулово и тјелеса синова његовијех, и донесоше их у Јавис, и погребоше кости њихове под храстом у Јавису, и постише седам дана.

all the valiant men arose and took the body of Saul and the bodies of his sons; and they brought them to Jabesh, and buried their bones under the tamarisk tree at Jabesh, and fasted seven days.

Tweet thisPost on Facebook

И тако погибе Саул за безакоње своје, које учини Господу што не слуша ријечи Господње и што тражи да пита дух врачарски,

So Saul died for his unfaithfulness which he had committed against the LORD, because he did not keep the word of the LORD, and also because he consulted a medium for guidance.


А не пита Господа; зато га уби, и пренесе царство на Давида сина Јесејева.

But he did not inquire of the LORD; therefore He killed him, and turned the kingdom over to David the son of Jesse.







This goes to iframe