Друга књига о царевима (која се зове и Четврта књига о царевима )

Послушајте


2. Царевима, глава 12


Седме године Јујеве поче царовати Јоас, и царова четрдесет година у Јерусалиму. Матери му бјеше име Сивија из Вирсавеје.

In the seventh year of Jehu, Jehoash became king, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother's name was Zibiah of Beersheba.


И чињаше Јоас што је право пред Господом докле га год учаше свештеник Јодај.

Jehoash did what was right in the sight of the LORD all the days in which Jehoiada the priest instructed him.

Tweet thisPost on Facebook

Али висине не бише оборене; народ још приношаше жртве и кађаше на висинама.

But the high places were not taken away; the people still sacrificed and burned incense on the high places.


И Јоас рече свештеницима: сав новац посвећени, што се доноси у дом Господњи, новац онијех који иду у број, и новац од уцјене свачије, и сав новац што ко доноси од своје воље у дом Господњи,

And Jehoash said to the priests, "All the money of the dedicated gifts that are brought into the house of the LORD--each man's census money, each man's assessment money--and all the money that a man purposes in his heart to bring into the house of the LORD,


Нека свештеници узимају, сваки од својега познаника, и они нека оправљају што је трошно у дому гдје се год нађе да треба оправити.

"let the priests take it themselves, each from his constituency; and let them repair the damages of the temple, wherever any dilapidation is found."

Tweet thisPost on Facebook

Али до године двадесет треће царовања Јоасова свештеници још не оправише што бијаше трошно у дому.

Now it was so, by the twenty-third year of King Jehoash, that the priests had not repaired the damages of the temple.


Тада цар Јоас дозва Јодаја свештеника и остале свештенике, и рече им: зашто не оправљате што је трошно у дому? Отселе не узимајте новаца од својих познаника, јер треба да вратите да се оправи што је трошно у дому.

So King Jehoash called Jehoiada the priest and the other priests, and said to them, "Why have you not repaired the damages of the temple? Now therefore, do not take any more money from your constituency, but deliver it for repairing the damages of the temple."

Tweet thisPost on Facebook

И свештеници присташе да не узимају новаца од народа и да не оправљају што је трошно у дому.

And the priests agreed that they would neither receive any more money from the people, nor repair the damages of the temple.

Tweet thisPost on Facebook

Тада свештеник Јодај узе један ковчег, и прореза рупу на заклопцу, и метну га код олтара с десне стране како се улази у дом Господњи; и свештеници који чуваху врата меташе у њ све новце који се доношаху у дом Господњи.

Then Jehoiada the priest took a chest, bored a hole in its lid, and set it beside the altar, on the right side as one comes into the house of the LORD; and the priests who kept the door put there all the money that was brought into the house of the LORD.


А кад виђаху да има много новаца у ковчегу, тада долажаше писар царев с поглаваром свештеничким, и избројивши свезиваху новце који би се нашли у дому Господњем.

So it was, whenever they saw that there was much money in the chest, that the king's scribe and the high priest came up and put it in bags, and counted the money that was found in the house of the LORD.


Потом даваху готове новце онима који управљаху послом и стараху се за дом Господњи, а они их издаваху дрводјељама и посленицима који оправљаху дом Господњи,

Then they gave the money, which had been apportioned, into the hands of those who did the work, who had the oversight of the house of the LORD; and they paid it out to the carpenters and builders who worked on the house of the LORD,

Tweet thisPost on Facebook

И зидарима и каменарима, и да се добавља дрво и тесано камење, да се оправи што бјеше трошно у дому Господњем, и да се добави све што требаше да се оправи дом.

and to masons and stonecutters, and for buying timber and hewn stone, to repair the damage of the house of the LORD, and for all that was paid out to repair the temple.

Tweet thisPost on Facebook

Али новцима који се доношаху у дом Господњи не грађаху чаша сребрнијех за дом Господњи, ни виљушака, ни котлића, ни труба, нити каких судова златнијех ни сребрнијех;

However there were not made for the house of the LORD basins of silver, trimmers, sprinkling-bowls, trumpets, any articles of gold, or articles of silver, from the money that was brought into the house of the LORD.

Tweet thisPost on Facebook

Него их даваху онима који бијаху над послом да се оправи за њих дом Господњи.

But they gave that to the workmen, and they repaired the house of the LORD with it.

Tweet thisPost on Facebook

И не тражаху рачуна од људи којима предаваху новце да издају посленицима, јер вјерно рађаху.

Moreover they did not require an account from the men into whose hand they delivered the money to be paid to workmen, for they dealt faithfully.


Новци за пријеступ и новци за гријехе не доношаху се у дом Господњи; припадаху свештеницима.

The money from the trespass offerings and the money from the sin offerings was not brought into the house of the LORD. It belonged to the priests.


Тада изиде Азаило цар Сирски, и удари на Гат и узе га; потом се окрете Азаило да иде на Јерусалим.

Now Hazael king of Syria went up and fought against Gath, and took it; so Hazael set his face to go up to Jerusalem.


А Јоас цар Јудин узе све посвећене ствари, што Јосафат и Јорам и Охозија оци његови цареви Јудини бијаху посветили, и све што сам бјеше посветио, и све злато што се нађе у ризницама дома Господњега и дома царева, и посла Азаилу цару Сирском; и тако отиде од Јерусалима.

And Jehoash king of Judah took all the sacred things that his fathers, Jehoshaphat and Jehoram and Ahaziah, kings of Judah, had dedicated, and his own sacred things, and all the gold found in the treasuries of the house of the LORD and in the king's house, and sent them to Hazael king of Syria. Then he went away from Jerusalem.


А остала дјела Јоасова и све што је чинио, није ли то записано у дневнику царева Јудинијех?

Now the rest of the acts of Joash, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

Tweet thisPost on Facebook

А слуге његове подигоше се и побунише се, и убише Јоаса у дому Милону, куда се иде у Силу.

And his servants arose and made a conspiracy, and killed Joash in the house of the Millo, which goes down to Silla.

Tweet thisPost on Facebook

Јоазахар син Симеатов и Јозавад син Сомиров, слуге његове, убише га, те умрије; и погребоше га код отаца његовијех у граду Давидову; а на његово мјесто зацари се Амасија син његов.

For Jozachar the son of Shimeath and Jehozabad the son of Shomer, his servants, struck him. So he died, and they buried him with his fathers in the City of David. Then Amaziah his son reigned in his place.







This goes to iframe