Прва књига о царевима (која се зове и Трећа књига о царевима )

Послушајте


1. Царевима, глава 6


Божји храм у Јерусалиму

Четири стотине и осамдесете године по изласку синова Израиљевијех из земље Мисирске, четврте године царовања Соломунова над Израиљем, мјесеца Зифа, а то је други мјесец, поче зидати дом Господу.

Божји храм у Јерусалиму

And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month of Ziv, which is the second month, that he began to build the house of the LORD.


А дом што га зида цар Соломун Господу бијаше у дужину од шездесет лаката, а у ширину од двадесет лаката, а у висину од тридесет лаката.

Now the house which King Solomon built for the LORD, its length was sixty cubits, its width twenty, and its height thirty cubits.


И бијаше тријем пред црквом двадесет лаката дуг, према ширини дома, а десет лаката широк пред домом.

The vestibule in front of the sanctuary of the house was twenty cubits long across the breadth of the house, and its width extended ten cubits from the front of the house.


И начини прозоре на дому изнутра широке а споља уске.

And he made for the house windows with beveled frames.


И уза зид дому начини ходнике свуда унаоколо уза зид дому око цркве и светиње над светињама, и начини клијети свуда унаоколо.

Against the wall of the temple he built chambers all around, against the walls of the temple, all around both the sanctuary and the inner sanctuary. Thus he made side chambers all around it.


Најдоњи ходник бјеше пет лаката широк, а средњи шест лаката широк, а трећи седам лаката широк; јер начини засјеке на дому споља унаоколо, да се греде не улажу у зид од дома.

The lowest chamber was five cubits wide, the middle was six cubits wide, and the third was seven cubits wide; for he made narrow ledges around the outside of the temple, so that the support beams would not be fastened into the walls of the temple.

Tweet thisPost on Facebook

А кад зидаху дом, зидаху од камена, који довожаху сасвијем приготовљен, те се ни чекић ни сјекира нити како оруђе гвоздено не чу у дому кад се зидаше.

And the temple, when it was being built, was built with stone finished at the quarry, so that no hammer or chisel or any iron tool was heard in the temple while it was being built.


Врата од средњега ходника бијаху на десној страни дома, и излажаше се на завојницу на средњи ходник, и из средњега на трећи.

The doorway for the middle story was on the right side of the temple. They went up by stairs to the middle story, and from the middle to the third.

Tweet thisPost on Facebook

Тако сазида дом, и доврши га, и покри дом гредама и даскама кедровијем.

So he built the temple and finished it, and he paneled the temple with beams and boards of cedar.

Tweet thisPost on Facebook

И начини ходнике око цијелога дома од пет лаката у висину сваки, и састављаху их с домом греде кедрове.

And he built side chambers against the entire temple, each five cubits high; they were attached to the temple with cedar beams.

Tweet thisPost on Facebook

Тада дође ријеч Господња Соломуну говорећи:

Then the word of the LORD came to Solomon, saying:

Tweet thisPost on Facebook

То је дом што градиш; ако узидеш по мојим уредбама, и уствориш моје законе и уздржиш све моје заповјести ходећи по њима, потврдићу ти ријеч своју, коју сам рекао Давиду оцу твојему.

"Concerning this temple which you are building, if you walk in My statutes, execute My judgments, keep all My commandments, and walk in them, then I will perform My word with you, which I spoke to your father David.


И становаћу међу синовима Израиљевијем, и нећу оставити народа својега Израиља.

"And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake My people Israel."


И тако сазида Соломун дом, и доврши га.

So Solomon built the temple and finished it.

Tweet thisPost on Facebook

И обложи зидове дому изнутра даскама кедровијем, од пода дома до врх зидова обложи дрветом изнутра; и под дому обложи даскама јеловијем.

And he built the inside walls of the temple with cedar boards; from the floor of the temple to the ceiling he paneled them on the inside with wood; and he covered the floor of the temple with planks of cypress.


И начини преграду од двадесет лаката од једне стране дома до друге од дасака кедровијех, од пода до врх зидова; и то начини унутра за шатор, за светињу над светињама.

Then he built the twenty-cubit room at the rear of the temple, from floor to ceiling, with cedar boards; he built it inside as the inner sanctuary, as the Most Holy Place.


А дом, црква напријед, бијаше од четрдесет лаката.

And in front of it the temple sanctuary was forty cubits long.

Tweet thisPost on Facebook

А по даскама кедровијем унутра у дому бјеху изрезане јабуке и цвјетови развијени, све од кедра тако да се не виђаше нигдје камен.

The inside of the temple was cedar, carved with ornamental buds and open flowers. All was cedar; there was no stone to be seen.

Tweet thisPost on Facebook

И светињу над светињама уреди унутра у дому, да се ондје намјести ковчег завјета Господњега.

And he prepared the inner sanctuary inside the temple, to set the ark of the covenant of the LORD there.


А светиња над светињама унутра бјеше двадесет лаката дуга, и двадесет лаката широка, и двадесет лаката висока, и обложи је чистијем златом; тако обложи и олтар од кедра.

The inner sanctuary was twenty cubits long, twenty cubits wide, and twenty cubits high. He overlaid it with pure gold, and overlaid the altar of cedar.


И тако обложи Соломун дом изнутра чистијем златом, и затеже златне ланце пред светињом над светињама, коју такође обложи златом.

So Solomon overlaid the inside of the temple with pure gold. He stretched gold chains across the front of the inner sanctuary; and he overlaid it with gold.

Tweet thisPost on Facebook

И сав дом обложи златом; тако и сав олтар пред светињом над светињама обложи златом.

The whole temple he overlaid with gold, until he had finished all the temple; also he overlaid with gold the entire altar that was by the inner sanctuary.


А у светињи над светињама начини два херувима од дрвета маслинова; десет лаката бјеше висок сваки.

Inside the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.


А од пет лаката бјеше једно крило у херувима, и од пет лаката друго крило у херувима; десет лаката бјеше од краја једнога крила до краја другога крила.

One wing of the cherub was five cubits, and the other wing of the cherub five cubits: ten cubits from the tip of one wing to the tip of the other.

Tweet thisPost on Facebook

Тако и други херувим бијаше од десет лаката; једне мјере и једне направе бјеху оба херувима.

And the other cherub was ten cubits; both cherubim were of the same size and shape.

Tweet thisPost on Facebook

Десет лаката бјеше висок један херувим, тако и други.

The height of one cherub was ten cubits, and so was the other cherub.

Tweet thisPost on Facebook

И намјести херувиме усред унутрашњег дома, и раширише херувими крила своја тако да крило једнога тицаше у један зид а крило другога херувима тицаше у други зид, а усред дома тицаху крила једно у друго.

Then he set the cherubim inside the inner room; and they stretched out the wings of the cherubim so that the wing of the one touched one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall. And their wings touched each other in the middle of the room.


И обложи херувиме златом.

Also he overlaid the cherubim with gold.

Tweet thisPost on Facebook

А све зидове дому унаоколо искити резанијем херувимима и палмама и развијенијем цвјетовима изнутра и споља.

Then he carved all the walls of the temple all around, both the inner and outer sanctuaries, with carved figures of cherubim, palm trees, and open flowers.

Tweet thisPost on Facebook

И под дому обложи златом изнутра и споља.

And the floor of the temple he overlaid with gold, both the inner and outer sanctuaries.

Tweet thisPost on Facebook

И на уласку у светињу над светињама начини двокрилна врата од дрвета маслинова, којима прагови с довратницима бјеху на пет углова.

For the entrance of the inner sanctuary he made doors of olive wood; the lintel and doorposts were one- fifth of the wall.


И на тијем двокрилнијем вратима од дрвета маслинова изреза херувиме и палме и развијене цвјетове, и обложи их златом, и херувиме и палме обложи златом.

The two doors were of olive wood; and he carved on them figures of cherubim, palm trees, and open flowers, and overlaid them with gold; and he spread gold on the cherubim and on the palm trees.

Tweet thisPost on Facebook

Тако и на уласку у цркву начини прагове од дрвета маслинова на четири угла;

So for the door of the sanctuary he also made doorposts of olive wood, one-fourth of the wall.

Tweet thisPost on Facebook

И врата двокрилна од дрвета јелова; на двије се стране отвараше једно крило, и на двије стране отвараше се друго крило.

And the two doors were of cypress wood; two panels comprised one folding door, and two panels comprised the other folding door.


И изреза на њима херувиме и палме и развијене цвјетове, и обложи златом све што бјеше изрезано.

Then he carved cherubim, palm trees, and open flowers on them, and overlaid them with gold applied evenly on the carved work.

Tweet thisPost on Facebook

Потом начини тријем унутрашњи од три реда тесанога камена и једнога реда дрвета кедрова стругана.

And he built the inner court with three rows of hewn stone and a row of cedar beams.


Четврте године мјесеца Зифа би постављен темељ дому Господњему;

In the fourth year the foundation of the house of the LORD was laid, in the month of Ziv.

Tweet thisPost on Facebook

А једанаесте године мјесеца Вула, који је осми мјесец, сврши се дом са свијем стварима својим и са свијем што му припада. Тако га сазида за седам година.

And in the eleventh year, in the month of Bul, which is the eighth month, the house was finished in all its details and according to all its plans. So he was seven years in building it.

Tweet thisPost on Facebook






This goes to iframe