Прва књига о царевима (која се зове и Трећа књига о царевима )

Послушајте


1. Царевима, глава 20


А Вен-Адад цар Сирски скупи војску своју, и имаше са собом тридесет и два цара, и коње и кола; и отишавши опколи Самарију и стаде је бити.

Now Ben-Hadad the king of Syria gathered all his forces together; there were thirty-two kings with him, with horses and chariots. And he went up and besieged Samaria, and made war against it.


И посла посланике к Ахаву цару Израиљеву у град,

Then he sent messengers into the city to Ahab king of Israel, and said to him, "Thus says Ben-Hadad:

Tweet thisPost on Facebook

И поручи му: овако вели Вен-Адад: сребро твоје и злато твоје моје је, тако и жене твоје и твоји лијепи синови моји су.

'Your silver and your gold are mine; your loveliest wives and children are mine.' "

Tweet thisPost on Facebook

А цар Израиљев одговори и рече: као што си рекао, господару мој царе, ја сам твој и све што имам.

And the king of Israel answered and said, "My lord, O king, just as you say, I and all that I have are yours."


А посланици опет дођоше и рекоше: овако вели Вен-Адад: послао сам к теби и поручио: сребро своје и злато своје и жене своје и синове своје да ми даш.

Then the messengers came back and said, "Thus speaks Ben-Hadad, saying, 'Indeed I have sent to you, saying, "You shall deliver to me your silver and your gold, your wives and your children";

Tweet thisPost on Facebook

Зато ћу сјутра у ово доба послати слуге своје к теби да прегледају кућу твоју и куће слуга твојих, и што ти је год мило, они ће узети и однијети.

'but I will send my servants to you tomorrow about this time, and they shall search your house and the houses of your servants. And it shall be, that whatever is pleasant in your eyes, they shall put in their hands and take it.' "

Tweet thisPost on Facebook

Тада дозва цар Израиљев све старјешине земаљске и рече: гледајте и видите како овај тражи зло; јер посла к мени по мене и по синове моје и по сребро моје и по злато моје, и ја му не браних.

Then the king of Israel called all the elders of the land, and said, "Notice, please, and see how this man seeks trouble, for he sent to me for my wives, my children, my silver, and my gold; and I did not deny him."


А све старјешине и сав народ рекоше му: не слушај га и не пристај.

And all the elders and all the people said to him, "Do not listen or consent."

Tweet thisPost on Facebook

И рече посланицима Вен-Ададовијем: кажите цару господару мојему: што си прво поручио слузи својему све ћу учинити; али ово не могу учинити. Тако отидоше посланици и однесоше му тај одговор.

Therefore he said to the messengers of Ben- Hadad, "Tell my lord the king, 'All that you sent for to your servant the first time I will do, but this thing I cannot do.' "And the messengers departed and brought back word to him.

Tweet thisPost on Facebook

А Вен-Адад посла к њему и поручи: тако да ми учине богови и тако додаду! неће бити доста праха од Самарије да свему народу који иде за мном допадне по једна грст.

Then Ben-Hadad sent to him and said, "The gods do so to me, and more also, if enough dust is left of Samaria for a handful for each of the people who follow me."


А цар Израиљев одговори и рече: кажите: нека се не хвали онај који се опасује као онај који се распасује.

So the king of Israel answered and said, "Tell him, 'Let not the one who puts on his armor boast like the one who takes it off.' "


А кад он то чу пијући с царевима под шаторима, рече слугама својим: дижите се. И дигоше се на град.

And it happened when Ben-Hadad heard this message, as he and the kings were drinking at the command post, that he said to his servants, "Get ready." And they got ready to attack the city.


Тада гле, приступи један пророк к Ахаву цару Израиљеву, и рече: овако вели Господ: видиш ли све ово мноштво? ево, ја ћу ти га дати у руке данас да познаш да сам ја Господ.

Suddenly a prophet approached Ahab king of Israel, saying, "Thus says the LORD: 'Have you seen all this great multitude? Behold, I will deliver it into your hand today, and you shall know that I am the LORD.' "


А Ахав рече: преко кога? А он рече: овако вели Господ: преко момака кнезова земаљских. Опет рече: ко ће заметнути бој? А он рече: ти.

So Ahab said, "By whom?" And he said, "Thus says the LORD: 'By the young leaders of the provinces.' "Then he said, "Who will set the battle in order?" And he answered, "You."

Tweet thisPost on Facebook

Тада преброји момке кнезова земаљских, и бјеше их двјеста и тридесет и два; послије њих преброја сав народ, све синове Израиљеве, и бјеше их седам тисућа.

Then he mustered the young leaders of the provinces, and there were two hundred and thirty-two; and after them he mustered all the people, all the children of Israel--seven thousand.

Tweet thisPost on Facebook

И изидоше у подне; а Вен-Адад пијући опи се у шаторима с тридесет и два цара који му дођоше у помоћ.

So they went out at noon. Meanwhile Ben-Hadad and the thirty-two kings helping him were getting drunk at the command post.


И изидоше прво момци кнезова земаљских; а Вен-Адад посла, и јавише му и рекоше: изидоше људи из Самарије.

The young leaders of the provinces went out first. And Ben-Hadad sent out a patrol, and they told him, saying, "Men are coming out of Samaria!"

Tweet thisPost on Facebook

А он рече: ако су изашли мира ради, похватајте их живе; ако су изашли на бој, похватајте их живе.

So he said, "If they have come out for peace, take them alive; and if they have come out for war, take them alive."


И изидоше из града момци кнезова земаљских, и војска за њима.

Then these young leaders of the provinces went out of the city with the army which followed them.

Tweet thisPost on Facebook

И сваки уби с којим се сукоби, те Сирци побјегоше а Израиљци их потјераше. И Вен-Адад цар Сирски побјеже на коњу с коњицима.

And each one killed his man; so the Syrians fled, and Israel pursued them; and Ben-Hadad the king of Syria escaped on a horse with the cavalry.


И цар Израиљев изиде и поби коње и кола, и учини велик покољ међу Сирцима.

Then the king of Israel went out and attacked the horses and chariots, and killed the Syrians with a great slaughter.

Tweet thisPost on Facebook

Потом дође пророк к цару Израиљеву и рече му: иди, буди храбар; и промисли и види шта ћеш чинити, јер ће до године опет доћи цар Сирски на те.

And the prophet came to the king of Israel and said to him, "Go, strengthen yourself; take note, and see what you should do, for in the spring of the year the king of Syria will come up against you."


А цару Сирском рекоше слуге његове: њихови су богови горски богови, зато нас надјачаше; него да се бијемо с њима у пољу, зацијело ћемо их надјачати.

Then the servants of the king of Syria said to him, "Their gods are gods of the hills. Therefore they were stronger than we; but if we fight against them in the plain, then surely we will be stronger than they.


Учини дакле овако: уклони те цареве с мјеста њиховијех, и постави војводе мјесто њих.

"So do this thing: Dismiss the kings, each from his position, and put captains in their places;


Па скупи војску каква је била она која ти је изгинула, и коње какви су били они коњи, и кола као она кола; па да се побијемо с њима у пољу; зацијело ћемо их надјачати. И послуша их, и учини тако.

"and you shall muster an army like the army that you have lost, horse for horse and chariot for chariot. Then we will fight against them in the plain; surely we will be stronger than they." And he listened to their voice and did so.

Tweet thisPost on Facebook

А кад прође година, Вен-Адад преброји Сирце, и пође у Афек да војује на Израиља.

So it was, in the spring of the year, that Ben-Hadad mustered the Syrians and went up to Aphek to fight against Israel.


И синови Израиљеви пребројише се, и понесавши хране изидоше пред њих. И стадоше у око синови Израиљеви према њима, као два мала стада коза, а Сирци бијаху прекрилили земљу.

And the children of Israel were mustered and given provisions, and they went against them. Now the children of Israel encamped before them like two little flocks of goats, while the Syrians filled the countryside.


Тада дође човјек Божји, и проговори цару Израиљеву и рече: овако вели Господ: што Сирци рекоше да је Господ горски Бог а није Бог пољски, зато ћу ти дати у руке све ово мноштво велико да знате да сам ја Господ.

Then a man of God came and spoke to the king of Israel, and said, "Thus says the LORD: 'Because the Syrians have said, "The LORD is God of the hills, but He is not God of the valleys," therefore I will deliver all this great multitude into your hand, and you shall know that I am the LORD.' "


И стајаху у околу једни према другима седам дана; а седмога дана побише се, и синови Израиљеви побише Сираца сто тисућа пјешака у један дан.

And they encamped opposite each other for seven days. So it was that on the seventh day the battle was joined; and the children of Israel killed one hundred thousand foot soldiers of the Syrians in one day.

Tweet thisPost on Facebook

А остали побјегоше у град Афек, и паде зид на двадесет и седам тисућа људи који бијаху остали. И Вен-Адад побјегав у град уђе у најтајнију клијет.

But the rest fled to Aphek, into the city; then a wall fell on twenty-seven thousand of the men who were left. And Ben-Hadad fled and went into the city, into an inner chamber.

Tweet thisPost on Facebook

А слуге му рекоше: ево чули смо да су цареви дома Израиљева милостиви цареви; да вежемо костријет око себе и да метнемо узице себи око вратова, па да изидемо пред цара Израиљева, да ако остави у животу душу твоју.

And his servants said to him, "Look now, we have heard that the kings of the house of Israel are merciful kings. Please, let us put sackcloth around our waists and ropes around our heads, and go out to the king of Israel; perhaps he will spare your life."


И везаше костријет око себе, и метнуше узице себи око вратова, и дођоше к цару Израиљеву и рекоше: слуга твој Вен-Адад вели: остави у животу душу моју. А он рече: је ли још жив? брат ми је.

So they wore sackcloth around their waists and put ropes around their heads, and came to the king of Israel and said, "Your servant Ben-Hadad says, 'Please let me live.' "And he said, "Is he still alive? He is my brother."

Tweet thisPost on Facebook

А људи узеше то за добар знак, и одмах да би га ухватили за ријеч рекоше: брат је твој Вен-Адад. А он рече: идите, доведите га. Тада Вен-Адад изиде к њему; а он га посади на своја кола.

Now the men were diligently watching to see whether any sign of mercy would come from him; and they quickly grasped at this word and said, "Your brother Ben- Hadad." So he said, "Go, bring him." Then Ben-Hadad came out to him; and he had him come up into the chariot.

Tweet thisPost on Facebook

Тада му рече Вен-Адад: градове које је узео отац мој твоме оцу, вратићу, и начини себи улице у Дамаску као што је отац мој учинио у Самарији. А он одговори: с том вјером отпустићу те. И учини вјеру с њим, и отпусти га.

Then Ben-Hadad said to him, "The cities which my father took from your father I will restore; and you may set up marketplaces for yourself in Damascus, as my father did in Samaria." Then Ahab said, "I will send you away with this treaty." So he made a treaty with him and sent him away.


Тада један између синова пророчких рече другоме по ријечи Господњој: биј ме. Али га онај не хтје бити.

Now a certain man of the sons of the prophets said to his neighbor by the word of the LORD, "Strike me, please." And the man refused to strike him.


А он му рече: што не послуша гласа Господњега, зато, ево кад отидеш од мене, лав ће те заклати. И кад отиде од њега, сукоби га лав и закла га.

Then he said to him, "Because you have not obeyed the voice of the LORD, surely, as soon as you depart from me, a lion shall kill you." And as soon as he left him, a lion found him and killed him.


Опет нашав другога рече му: биј ме. А онај га изби и израни га.

And he found another man, and said, "Strike me, please." So the man struck him, inflicting a wound.

Tweet thisPost on Facebook

Тада отиде пророк и стаде на пут куда ће цар проћи, и нагрди се пепелом по лицу.

Then the prophet departed and waited for the king by the road, and disguised himself with a bandage over his eyes.

Tweet thisPost on Facebook

А кад цар пролажаше, он викну цара и рече: твој слуга бијаше изашао у бој, а један дошавши доведе ми човјека и рече: чувај овога човјека; ако ли га нестане, биће твоја душа за његову душу, или ћеш платити таланат сребра.

Now as the king passed by, he cried out to the king and said, "Your servant went out into the midst of the battle; and there, a man came over and brought a man to me, and said, 'Guard this man; if by any means he is missing, your life shall be for his life, or else you shall pay a talent of silver.'


А кад твој слуга имаше посла тамо амо, њега неста. Тада му рече цар Израиљев: то ти је суд, сам си отсудио.

"And while your servant was busy here and there, he was gone." And the king of Israel said to him, "So shall your judgment be; you yourself have decided it."


А он брже убриса пепео с лица, и цар Израиљев позна га да је један од пророка.

Then he hastened to take the bandage away from his eyes; and the king of Israel recognized him as one of the prophets.

Tweet thisPost on Facebook

А он му рече: овако вели Господ: што си пустио из руку човјека којега сам ја осудио да се истријеби, душа ће твоја бити за његову душу и народ твој за његов народ.

And he said to him, "Thus says the LORD: 'Because you have let slip out of your hand a man whom I appointed to utter destruction, therefore your life shall go for his life, and your people for his people.' "


И отиде цар Израиљев кући својој зловољан и љутит, и дође у Самарију.

So the king of Israel went to his house sullen and displeased, and came to Samaria.







This goes to iframe