Прва књига о царевима (која се зове и Трећа књига о царевима )

Послушајте


1. Царевима, глава 14


У то вријеме разбоље се Авија син Јеровоамов.

At that time Abijah the son of Jeroboam became sick.

Tweet thisPost on Facebook

И Јеровоам рече жени својој: устани и преобуци се да те не познаду да си жена Јеровоамова; пак иди у Силом. Ето, ондје је Ахија пророк, који ми је казао да ћу бити цар над овијем народом.

And Jeroboam said to his wife, "Please arise, and disguise yourself, that they may not recognize you as the wife of Jeroboam, and go to Shiloh. Indeed, Ahijah the prophet is there, who told me that I would be king over this people.


И понеси десет хљебова и колача и жбан меда, па отиди к њему; он ће ти казати шта ће бити од дјетета.

"Also take with you ten loaves, some cakes, and a jar of honey, and go to him; he will tell you what will become of the child."


И учини тако жена Јеровоамова, и уставши отиде у Силом и уђе у кућу Ахијину. Ахија пак не могаше видјети, јер му очи бијаху потамњеле од старости.

And Jeroboam's wife did so; she arose and went to Shiloh, and came to the house of Ahijah. But Ahijah could not see, for his eyes were glazed by reason of his age.


Али Господ рече Ахији: ето иде жена Јеровоамова да те пита за сина својега, јер је болестан; ти јој кажи то и то; а она кад дође учиниће се да је друга.

Now the LORD had said to Ahijah, "Here is the wife of Jeroboam, coming to ask you something about her son, for he is sick. Thus and thus you shall say to her; for it will be, when she comes in, that she will pretend to be another woman."


И Ахија чувши шуштање ногу њезинијех кад уђе на врата, рече: ходи, жено Јеровоамова; што се чиниш да си друга? Ја сам послан к теби да ти зло кажем.

And so it was, when Ahijah heard the sound of her footsteps as she came through the door, he said, "Come in, wife of Jeroboam. Why do you pretend to be another person? For I have been sent to you with bad news.

Tweet thisPost on Facebook

Иди, реци Јеровоаму: овако вели Господ Бог Израиљев: што сам те подигао између народа и поставио те вођем народу својему Израиљу,

"Go, tell Jeroboam, 'Thus says the LORD God of Israel: "Because I exalted you from among the people, and made you ruler over My people Israel,


И отргав царство од дома Давидова дадох теби, а ти не би као слуга мој Давид, који је држао заповијести моје и ходио за мном свијем срцем својим чинећи само што је право преда мном;

"and tore the kingdom away from the house of David, and gave it to you; and yet you have not been as My servant David, who kept My commandments and who followed Me with all his heart, to do only what was right in My eyes;


Него си радио горе од свијех који бише прије тебе, и отишао си и начинио себи друге богове и ликове ливене да би ме дражио, па си ме бацио за леђа своја;

"but you have done more evil than all who were before you, for you have gone and made for yourself other gods and molded images to provoke Me to anger, and have cast Me behind your back--


Зато, ево, ја ћу пустити зло на дом Јеровоамов, и истријебићу Јеровоаму и оно што мокри уза зид, и ухваћенога и остављенога у Израиљу, и дом ћу Јеровоамов омести као што се мете као да га не остане ништа.

"therefore behold! I will bring disaster on the house of Jeroboam, and will cut off from Jeroboam every male in Israel, bond and free; and I will take away the remnant of the house of Jeroboam, as one takes away refuse until it is all gone.


Ко Јеровоамов погине у граду, изјешће га пси, а ко погине у пољу, изјешће га птице небеске; јер Господ рече.

"The dogs shall eat whoever belongs to Jeroboam and dies in the city, and the birds of the air shall eat whoever dies in the field; for the LORD has spoken it!" '


А ти устани, иди кући својој; и кад ступиш ногама својим у град, одмах ће умријети дијете.

"Arise therefore, go to your own house. When your feet enter the city, the child shall die.

Tweet thisPost on Facebook

И сав ће Израиљ плакати за њим, и погрепшће га; јер ће он сам од дома Јеровоамова доћи у гроб, јер се на њему самом у дому Јеровоамову нађе нешто добра пред Господом Богом Израиљевијем.

"And all Israel shall mourn for him and bury him, for he is the only one of Jeroboam who shall come to the grave, because in him there is found something good toward the LORD God of Israel in the house of Jeroboam.


А Господ ће подигнути себи цара над Израиљем, који ће истријебити дом Јеровоамов у онај дан; да, шта? сад већ.

"Moreover the LORD will raise up for Himself a king over Israel who shall cut off the house of Jeroboam; this is the day. What? Even now!


И удариће Господ Израиља да ће се заљуљати као што се љуља трска у води, и ишчупаће Израиља из ове добре земље, коју је дао оцима њиховијем, и разасуће их далеко преко ријеке зато што начинише себи лугове гњевећи Господа.

"For the LORD will strike Israel, as a reed is shaken in the water. He will uproot Israel from this good land which He gave to their fathers, and will scatter them beyond the River, because they have made their wooden images, provoking the LORD to anger.


И напустиће Израиља за гријехе Јеровоамове, којима је гријешио и на гријех навео Израиља.

"And He will give Israel up because of the sins of Jeroboam, who sinned and who made Israel sin."


Тада уста жена Јеровоамова, и отиде и дође у Терсу; и кад ступи на праг кућни умрије дијете.

Then Jeroboam's wife arose and departed, and came to Tirzah. When she came to the threshold of the house, the child died.


И погребоше га, и сав Израиљ плака за њим по ријечи Господњој, коју рече преко слуге својега Ахије пророка.

And they buried him; and all Israel mourned for him, according to the word of the LORD which He spoke through His servant Ahijah the prophet.

Tweet thisPost on Facebook

А остала дјела Јеровоамова, како је војевао и како је царовао, ено записана су у дневнику царева Израиљевијех.

Now the rest of the acts of Jeroboam, how he made war and how he reigned, indeed they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.


А царова Јеровоам двадесет и двије године; и почину код отаца својих, а Надав син његов зацари се на његово мјесто.

The period that Jeroboam reigned was twenty- two years. So he rested with his fathers. Then Nadab his son reigned in his place.

Tweet thisPost on Facebook

А Ровоам син Соломунов цароваше над Јудом; бјеше Ровоаму четрдесет и једна година кад поче царовати, и царова седамнаест година у Јерусалиму граду, који изабра Господ између свијех племена Израиљевијех да ондје намјести име своје. Матери његовој бјеше име Нама Амонка.

And Rehoboam the son of Solomon reigned in Judah. Rehoboam was forty-one years old when he became king. He reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the LORD had chosen out of all the tribes of Israel, to put His name there. His mother's name was Naamah, an Ammonitess.


И Јуда чињаше што је зло пред Господом; и гријесима својим којим гријешаху дражише га већма него оци њихови свијем што чинише.

Now Judah did evil in the sight of the LORD, and they provoked Him to jealousy with their sins which they committed, more than all that their fathers had done.


Јер и они начинише себи висине и ступове и лугове на сваком високом хуму и под сваким зеленим дрветом.

For they also built for themselves high places, sacred pillars, and wooden images on every high hill and under every green tree.


А бијаше и аџувана у земљи, и чињаху све гадове народа које бјеше истјерао Господ испред синова Израиљевијех.

And there were also perverted persons in the land. They did according to all the abominations of the nations which the LORD had cast out before the children of Israel.


А пете године царовања Ровоамова дође Сисак цар Мисирски на Јерусалим.

Now it happened, in the fifth year of King Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem.


И узе благо из дома Господњега и благо из дома царева, све то узе; и узе све штитове златне које начини Соломун.

And he took away the treasures of the house of the LORD and the treasures of the king's house; he took away everything. He also took away all the gold shields which Solomon had made.


И на њихово мјесто начини цар Ровоам штитове од мједи, и предаде их старјешинама над стражарима, који чуваху врата дома царева.

Then King Rehoboam made bronze shields in their place, and committed them to the hands of the captains of the guards, who guarded the doorway of the king's house.

Tweet thisPost on Facebook

И кад цар иђаше у дом Господњи, ношаху их стражари, а послије их опет остављаху у ризницу своју.

And so it was, whenever the king went into the house of the LORD, that the guards carried them, then brought them back into the guard chamber.

Tweet thisPost on Facebook

А остала дјела Ровоамова, и све што је чинио, није ли записано у дневнику царева Јудинијех?

Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

Tweet thisPost on Facebook

А бијаше рат између Ровоама и Јеровоама једнако.

And there was war between Rehoboam and Jeroboam all their days.


И почину Ровоам код отаца својих, и би погребен код отаца својих у граду Давидову. А име матери његовој бјеше Нама Амонка. А на мјесто његово зацари се Авијам син његов.

So Rehoboam rested with his fathers, and was buried with his fathers in the City of David. His mother's name was Naamah, an Ammonitess. Then Abijam his son reigned in his place.

Tweet thisPost on Facebook






This goes to iframe