Друга књига Самуилова (која се зове и Друга књига о царевима )

Послушајте


2. Самуилова, глава 24


А Господ се опет разгњеви на Израиља, и надражи Давида на њих говорећи: хајде изброј Израиља и Јуду.

Again the anger of the LORD was aroused against Israel, and He moved David against them to say, "Go, number Israel and Judah."


И рече цар Јоаву, војводи свом: прођи по свијем племенима Израиљевијем од Дана до Вирсавеје, и избројте народ, да знам колико има народа.

So the king said to Joab the commander of the army who was with him, "Now go throughout all the tribes of Israel, from Dan to Beersheba, and count the people, that I may know the number of the people."


А Јоав рече цару: нека дода Господ Бог твој к народу колико га је сад још сто пута толико, и да цар господар мој види својим очима; али зашто цар господар мој хоће то?

And Joab said to the king, "Now may the LORD your God add to the people a hundredfold more than there are, and may the eyes of my lord the king see it. But why does my lord the king desire this thing?"


Али ријеч царева би јача од Јоава и војвода; и отиде Јоав и војводе од цара да преброје народ Израиљев.

Nevertheless the king's word prevailed against Joab and against the captains of the army. So Joab and the captains of the army went out from the presence of the king to count the people of Israel.


И прешавши преко Јордана стадоше у око у Ароиру, с десне стране града, који је на средини потока Гадова, и код Јазира.

And they crossed over the Jordan and camped in Aroer, on the right side of the town which is in the midst of the ravine of Gad, and toward Jazer.


Потом дођоше у Галад, и у доњу земљу Одсију, а одатле отидоше у Дан-Јан и у околину Сидонску.

Then they came to Gilead and to the land of Tahtim Hodshi; they came to Dan Jaan and around to Sidon;


Потом дођоше до града Тира и у све градове Јевејске и Хананејске; и отидоше на јужну страну Јудину у Вирсавеју.

and they came to the stronghold of Tyre and to all the cities of the Hivites and the Canaanites. Then they went out to South Judah as far as Beersheba.

Tweet thisPost on Facebook

И обишавши сву земљу вратише се у Јерусалим послије девет мјесеци и двадесет дана.

So when they had gone through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.

Tweet thisPost on Facebook

И Јоав даде цару број преписанога народа; и бјеше од Израиља осам стотина тисућа људи за војску који махаху мачем, а људи од Јуде пет стотина тисућа.

Then Joab gave the sum of the number of the people to the king. And there were in Israel eight hundred thousand valiant men who drew the sword, and the men of Judah were five hundred thousand men.


Тада Давида такну у срце, пошто преброји народ, и рече Давид Господу: сагријеших веома што то урадих. Али, Господе, узми безакоње слуге својега, јер веома лудо радих.

And David's heart condemned him after he had numbered the people. So David said to the LORD, "I have sinned greatly in what I have done; but now, I pray, O LORD, take away the iniquity of Your servant, for I have done very foolishly."


А кад Давид уста ујутру, дође ријеч Господња Гаду пророку, који бијаше Давиду видјелац, и рече:

Now when David arose in the morning, the word of the LORD came to the prophet Gad, David's seer, saying,


Иди и кажи Давиду: овако вели Господ: троје ти дајем, избери једно да ти учиним.

"Go and tell David, 'Thus says the LORD: "I offer you three things; choose one of them for yourself, that I may do it to you." ' "

Tweet thisPost on Facebook

И дође Гад к Давиду, и каза му говорећи: хоћеш ли да буде седам гладнијех година у земљи твојој, или да бјежиш три мјесеца од непријатеља својих и они да те гоне, или да буде три дана помор у твојој земљи? Сад промисли и гледај шта ћу одговорити ономе који ме је послао.

So Gad came to David and told him; and he said to him, "Shall seven years of famine come to you in your land? Or shall you flee three months before your enemies, while they pursue you? Or shall there be three days' plague in your land? Now consider and see what answer I should take back to Him who sent me."


А Давид рече Гаду: у тјескоби сам љутој; али нека западнемо Господу у руке, јер је милост његова велика; а људима да не западнем у руке.

And David said to Gad, "I am in great distress. Please let us fall into the hand of the LORD, for His mercies are great; but do not let me fall into the hand of man."


И тако пусти Господ помор на Израиља од јутра до одређенога времена, и помрије народа од Дана до Вирсавеје седамдесет тисућа људи.

So the LORD sent a plague upon Israel from the morning till the appointed time. From Dan to Beersheba seventy thousand men of the people died.


А кад анђео пружи руку своју на Јерусалим да га убија, сажали се Господу са зла, и рече анђелу који убијаше народ: доста, спусти руку. А анђео Господњи бијаше код гумна Орне Јевусејина.

And when the angel stretched out His hand over Jerusalem to destroy it, the LORD relented from the destruction, and said to the angel who was destroying the people, "It is enough; now restrain Your hand." And the angel of the LORD was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.


А Давид кад видје анђела гдје бије народ, проговори и рече Господу: ево, ја сам згријешио, ја сам зло учинио, а те овце што су учиниле? нека се рука твоја обрати на мене и на дом оца мојега.

Then David spoke to the LORD when he saw the angel who was striking the people, and said, "Surely I have sinned, and I have done wickedly; but these sheep, what have they done? Let Your hand, I pray, be against me and against my father's house."


Потом опет дође Гад к Давиду исти дан, и рече му: иди, начини Господу олтар на гумну Орне Јевусејина.

And Gad came that day to David and said to him, "Go up, erect an altar to the LORD on the threshing floor of Araunah the Jebusite."

Tweet thisPost on Facebook

И отиде Давид по ријечи Гадовој, како Господ заповједи.

So David, according to the word of Gad, went up as the LORD commanded.

Tweet thisPost on Facebook

Тада Орна обазревши се угледа цара и слуге његове гдје иду к њему; и отиде Орна и поклони се цару лицем до земље,

Now Araunah looked, and saw the king and his servants coming toward him. So Araunah went out and bowed before the king with his face to the ground.

Tweet thisPost on Facebook

И рече: што је дошао цар господар мој слузи својему? А Давид рече: да купим од тебе то гумно, да начиним на њему олтар Господу да би престао помор у народу.

Then Araunah said, "Why has my lord the king come to his servant?" And David said, "To buy the threshing floor from you, to build an altar to the LORD, that the plague may be withdrawn from the people."


А Орна рече Давиду: нека узме цар господар мој и принесе на жртву што му је воља; ево волова за жртву паљеницу, и кола и јармова волујских за дрва.

Now Araunah said to David, "Let my lord the king take and offer up whatever seems good to him. Look, here are oxen for burnt sacrifice, and threshing implements and the yokes of the oxen for wood.


Све то даваше цару Орна као цар, и рече Орна цару: Господ Бог твој нека те милостиво прими.

"All these, O king, Araunah has given to the king." And Araunah said to the king, "May the LORD your God accept you."


А цар рече Орни: не; него ћу купити од тебе по цијени, нити ћу принијети Господу Богу својему жртве паљенице поклоњене. И тако купи Давид гумно и волове за педесет сикала сребра.

Then the king said to Araunah, "No, but I will surely buy it from you for a price; nor will I offer burnt offerings to the LORD my God with that which costs me nothing." So David bought the threshing floor and the oxen for fifty shekels of silver.


И ондје начини Давид олтар Господу, и принесе жртве паљенице и жртве захвалне. И Господ се умилостиви земљи, и преста помор у Израиљу.

And David built there an altar to the LORD, and offered burnt offerings and peace offerings. So the LORD heeded the prayers for the land, and the plague was withdrawn from Israel.







This goes to iframe