Друга књига Самуилова (која се зове и Друга књига о царевима )

Послушајте


2. Самуилова, глава 22


И изговори Давид Господу ријечи ове пјесме, кад га избави Господ из руку свијех непријатеља његовијех и из руке Саулове;

Then David spoke to the LORD the words of this song, on the day when the LORD had delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul.


И рече: Господ је моја стијена и град мој и избавитељ мој.

And he said: "The LORD is my rock, my fortress and my deliverer;


Бог и стијена моја, у њега ћу се уздати, штит мој и рог спасења мојега, заклон мој и уточиште моје, спаситељ мој, који ме избавља од силе.

the God of my strength, in Him I will trust, my shield and the horn of my salvation, my stronghold and my refuge; my Savior, You save me from violence.


Призивљем Господа, којега ваља хвалити, и опраштам се непријатеља својих.

I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.

Tweet thisPost on Facebook

Јер обузеше ме смртни болови, потоци неваљалијех људи уплашише ме.

"When the waves of death encompassed me, the floods of ungodliness made me afraid;

Tweet thisPost on Facebook

Болови гробни опколише ме, стегоше ме замке смртне.

the sorrows of Sheol surrounded me, the snares of death confronted me.

Tweet thisPost on Facebook

У тјескоби својој призвах Господа, и к Богу својему повиках, он чу из двора својега глас мој, и вика моја дође му до ушију.

In my distress I called upon the LORD, and cried to my God. He heard my voice from His temple, and my cry entered His ears.


Затресе се и поколеба се земља, темељи небесима задрмаше се и помјерише се, јер се он разгњеви.

"Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because He was angry.


Подиже се дим из ноздара његовијех и из уста његовијех огањ који прождире, живо угљевље отскакаше од њега.

Smoke went up from His nostrils, and devouring fire from His mouth; coals were kindled by it.


Сави небеса и сиђе; а мрак бијаше под ногама његовијем.

He bowed the heavens also, and came down with darkness under His feet.


И сједе на херувима и полетје, и показа се на крилима вјетрнијем.

He rode upon a cherub, and flew; and He was seen upon the wings of the wind.


Од мрака начини око себе шатор, од мрачнијех вода, облака ваздушнијех.

He made darkness canopies around Him, dark waters and thick clouds of the skies.

Tweet thisPost on Facebook

Од сијевања пред њим гораше живо угљевље.

From the brightness before Him coals of fire were kindled.

Tweet thisPost on Facebook

Загрмје с небеса Господ, и вишњи пусти глас свој.

"The LORD thundered from heaven, and the Most High uttered His voice.


Пусти стријеле своје, и разметну их; муње, и разасу их.

He sent out arrows and scattered them; lightning bolts, and He vanquished them.


Показаше се дубине морске, и открише се темељи васиљеној од пријетње Господње, од дихања духа из ноздара његовијех.

Then the channels of the sea were seen, the foundations of the world were uncovered, at the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.

Tweet thisPost on Facebook

Тада пружи с висине руку и ухвати ме, извуче ме из воде велике.

"He sent from above, He took me, He drew me out of many waters.

Tweet thisPost on Facebook

Избави ме од непријатеља мојега силнога и од мојих ненавидника, кад бијаху јачи од мене.

He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too strong for me.

Tweet thisPost on Facebook

Усташе на ме у дан невоље моје, али ми Господ би потпора.

They confronted me in the day of my calamity, but the LORD was my support.

Tweet thisPost on Facebook

И изведе ме на пространо мјесто, избави ме, јер сам му мио.

He also brought me out into a broad place; He delivered me, because He delighted in me.


Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти руку мојих дарива ме.

"The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands He has recompensed me.

Tweet thisPost on Facebook

Јер се држах путова Господњих, и не одметнух се Бога својега.

For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.

Tweet thisPost on Facebook

Него су сви закони његови преда мном, и заповијести његовијех не уклањам од себе.

For all His judgments were before me; and as for His statutes, I did not depart from them.


И бих му вјеран, и чувах се од безакоња својега.

I was also blameless before Him, and I kept myself from my iniquity.


Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти мојој пред очима његовима.

Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in His eyes.

Tweet thisPost on Facebook

Са светима поступаш свето, с човјеком вјернијем вјерно;

"With the merciful You will show Yourself merciful; with a blameless man You will show Yourself blameless;


С чистијем чисто поступаш, а с неваљалијем насупрот њему.

with the pure You will show Yourself pure; and with the devious You will show Yourself shrewd.


Јер помажеш народу невољном, а на поносите спушташ очи своје и понижаваш их.

You will save the humble people; but Your eyes are on the haughty, that You may bring them down.


Ти си видјело моје, Господе, и Господ просвјетљује таму моју.

"For You are my lamp, O LORD; the LORD shall enlighten my darkness.

Tweet thisPost on Facebook

С тобом разбијам војску, с Богом својим скачем преко зида.

For by You I can run against a troop; by my God I can leap over a wall.

Tweet thisPost on Facebook

Пут је Божји вјеран, ријеч Господња чиста. Он је штит свјема који се уздају у њ.

As for God, His way is perfect; the word of the LORD is proven; he is a shield to all who trust in Him.


Јер ко је Бог осим Господа? и ко је стијена осим Бога нашега?

"For who is God, except the LORD? And who is a rock, except our God?


Бог је крјепост моја и сила моја, и чини да ми је пут без мане.

God is my strength and power, and He makes my way perfect.


Даје ми ноге као у јелена, и на висине моје ставља ме.

He makes my feet like the feet of deer, and sets me on my high places.

Tweet thisPost on Facebook

Учи руке моје боју, те ломе лук мједени мишице моје.

He teaches my hands to make war, so that my arms can bend a bow of bronze.


Ти ми дајеш штит спасења својега, и милост твоја чини ме велика.

"You have also given me the shield of Your salvation, and Your gentleness has made me great.

Tweet thisPost on Facebook

Шириш кораке моје пода мном, те се не омичу глежњи моји.

You enlarged my path under me; so my feet did not slip.

Tweet thisPost on Facebook

Тјерам непријатеље своје, и потирем их, и не враћам се докле их не истријебим.

"I have pursued my enemies and destroyed them; neither did I turn back again till they were destroyed.

Tweet thisPost on Facebook

И истребљујем их, и обарам их да не могу устати, него падају под ноге моје.

And I have destroyed them and wounded them, so that they could not rise; they have fallen under my feet.

Tweet thisPost on Facebook

Јер ме ти опасујеш снагом за бој: који устану на ме, обараш их пода ме.

For You have armed me with strength for the battle; you have subdued under me those who rose against me.


Непријатеља мојих плећи ти ми обраћаш, и потирем ненавиднике своје.

You have also given me the necks of my enemies, so that I destroyed those who hated me.

Tweet thisPost on Facebook

Обзиру се, али нема помагача: вичу ка Господу, али их не слуша.

They looked, but there was none to save; even to the LORD, but He did not answer them.


Сатирем их као прах земаљски, као блато по улицама газим их и размећем.

Then I beat them as fine as the dust of the earth; I trod them like dirt in the streets, and I spread them out.

Tweet thisPost on Facebook

Ти ме избављаш од буне народа мојега, чуваш ме да сам глава народима; народ којега не познавах служи ми.

"You have also delivered me from the strivings of my people; you have kept me as the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.


Туђини ласкају ми, чујући покоравају ми се.

The foreigners submit to me; as soon as they hear, they obey me.

Tweet thisPost on Facebook

Туђини блиједе, дршћу у градовима својим.

The foreigners fade away, and come frightened from their hideouts.


Жив је Господ, и да је благословена стијена моја. Да се узвиси Бог, стијена спасења мојега.

"The LORD lives! Blessed be my Rock! Let God be exalted, the Rock of my salvation!


Бог, који ми даје освету, и покорава ми народе,

It is God who avenges me, who subdues the people under me,


Који ме изводи из непријатеља мојих, и подиже ме над оне који устају на ме, и од човјека жестока избавља ме.

who delivers me from my enemies. You also lift me above those who rise against me; you have delivered me from the violent man.

Tweet thisPost on Facebook

Тога ради хвалим те, Господе, по народима, и појем имену твојему,

Therefore I will give thanks to You, O LORD, among the Gentiles, and sing praises to Your name.


Који славно избављаш цара својега, и чиниш милост помазанику својему Давиду и сјемену његову довијека.

He is the tower of salvation to His king, and shows mercy to His anointed, to David and his descendants forevermore."

Tweet thisPost on Facebook






This goes to iframe