Друга књига Самуилова (која се зове и Друга књига о царевима )

Послушајте


2. Самуилова, глава 14


А Јоав син Серујин опази да се срце царево обратило к Авесалому.

So Joab the son of Zeruiah perceived that the king's heart was concerned about Absalom.

Tweet thisPost on Facebook

И посла Јоав у Текују те дозва отуда жену лукаву, па јој рече: учини се као да си у жалости, и обуци жалосне хаљине, и немој се намазати уљем, него буди као жена која одавна жали за мртвијем.

And Joab sent to Tekoa and brought from there a wise woman, and said to her, "Please pretend to be a mourner, and put on mourning apparel; do not anoint yourself with oil, but act like a woman who has been mourning a long time for the dead.


И отиди к цару, и говори му тако и тако. И научи је Јоав шта ће говорити.

"Go to the king and speak to him in this manner." So Joab put the words in her mouth.


И кад отиде жена Текујанка к цару да говори, паде ничице на земљу и поклони се, и рече: помагај, царе!

And when the woman of Tekoa spoke to the king, she fell on her face to the ground and prostrated herself, and said, "Help, O king!"


А цар јој рече: што ти је? А она рече: удовица сам, умро ми је муж.

Then the king said to her, "What troubles you?" And she answered, "Indeed I am a widow, my husband is dead.


А имаше слушкиња твоја два сина, па се свадише у пољу, а не бјеше никога да их развади, те један удари другога и уби га.

"Now your maidservant had two sons; and the two fought with each other in the field, and there was no one to part them, but the one struck the other and killed him.

Tweet thisPost on Facebook

И гле, сав дом уста на слушкињу твоју говорећи: дај тога што је убио брата својега да га погубимо за душу брата његова, којега је убио, и да истријебимо нашљедника; и тако хоће да угасе искру која ми је остала, да не оставе имена мужу мојему ни остатка на земљи.

"And now the whole family has risen up against your maidservant, and they said, 'Deliver him who struck his brother, that we may execute him for the life of his brother whom he killed; and we will destroy the heir also.' So they would extinguish my ember that is left, and leave to my husband neither name nor remnant on the earth."


А цар рече жени: иди кући својој, а ја ћу наредити за те.

Then the king said to the woman, "Go to your house, and I will give orders concerning you."

Tweet thisPost on Facebook

А жена Текујанка рече цару: царе господару! нека на ме и на дом оца мојега падне кривица, а цар и његов пријесто нека је прав.

And the woman of Tekoa said to the king, "My lord, O king, let the iniquity be on me and on my father's house, and the king and his throne be guiltless."


А цар рече: ко узговори на те, доведи га к мени, и неће те се више дотаћи.

So the king said, "Whoever says anything to you, bring him to me, and he shall not touch you anymore."

Tweet thisPost on Facebook

А она рече: нека се опомене цар Господа Бога својега, да се не умноже осветници који убијају, и да не убију сина мојега. А он рече: тако жив био Господ, ниједна длака с твојега сина неће пасти на земљу.

Then she said, "Please let the king remember the LORD your God, and do not permit the avenger of blood to destroy anymore, lest they destroy my son." And he said, "As the LORD lives, not one hair of your son shall fall to the ground."


А жена рече: да каже слушкиња твоја нешто цару господару. А он рече: говори.

Then the woman said, "Please, let your maidservant speak another word to my lord the king." And he said, "Say on."

Tweet thisPost on Facebook

А жена рече: а зашто си намислио таку ствар народу Божијему? јер цар као да је крив говорећи тако, јер неће цар да дозове натраг онога кога је одагнао.

And the woman said: "Why then have you schemed such a thing against the people of God? For the king speaks this thing as one who is guilty, in that the king does not bring his banished one home again.


Јер ћемо доиста помријети, и јесмо као вода која се проспе на земљу и више се не може скупити; јер му Бог није узео живота, него је наумио да одагнани не остане одагнан од њега.

"For we will surely die and become like water spilled on the ground, which cannot be gathered up again. Yet God does not take away a life; but He devises means, so that His banished ones are not expelled from Him.


И тако дођох да кажем ово цару господару својему, јер ме народ уплаши; зато рече слушкиња твоја: да говорим цару, може бити да ће учинити цар што слушкиња његова каже.

"Now therefore, I have come to speak of this thing to my lord the king because the people have made me afraid. And your maidservant said, 'I will now speak to the king; it may be that the king will perform the request of his maidservant.

Tweet thisPost on Facebook

Јер ће цар услишити и избавити слушкињу своју из руке онога који хоће да истријеби мене и сина мојега из нашљедства Божијега.

'For the king will hear and deliver his maidservant from the hand of the man who would destroy me and my son together from the inheritance of God.'


И слушкиња твоја рече: ријеч цара господара мојега биће ми утјеха, јер је цар господар мој као анђео Божји, те слуша и добро и зло, и Господ ће Бог твој бити с тобом.

"Your maidservant said, 'The word of my lord the king will now be comforting; for as the angel of God, so is my lord the king in discerning good and evil. And may the LORD your God be with you.' "


А цар одговори и рече жени: немој тајити од мене што ћу те питати. А жена рече: нека говори цар господар мој.

Then the king answered and said to the woman, "Please do not hide from me anything that I ask you." And the woman said, "Please, let my lord the king speak."

Tweet thisPost on Facebook

Тада цар рече: да није Јоавов посао у свему томе што чиниш? А жена одговори и рече: тако да је жива душа твоја, царе господару, не може се ни надесно ни налијево од свега што каза цар господар мој; јер слуга твој Јоав заповиједио ми је и научио слушкињу твоју све ово да говорим.

And the king said, "Is the hand of Joab with you in all this?" And the woman answered and said, "As you live, my lord the king, no one can turn to the right hand or to the left from anything that my lord the king has spoken. For your servant Joab commanded me, and he put all these words in the mouth of your maidservant.


Слуга је твој Јоав учинио, те сам овако извила бесједу своју; али је господар мој мудар као анђео Божји, те зна све што бива на земљи.

"To bring about this change of affairs your servant Joab has done this thing; but my lord is wise, according to the wisdom of the angel of God, to know all things that are in the earth."


Тада рече цар Јоаву: ево, ти си учинио то, иди, доведи натраг дијете Авесалома.

And the king said to Joab, "All right, I have granted this thing. Go therefore, bring back the young man Absalom."

Tweet thisPost on Facebook

Тада паде Јоав лицем на земљу, и поклони се и благослови цара, и рече Јоав: данас види слуга твој да сам нашао милост пред тобом, царе господару, кад је цар учинио што му слуга његов рече.

Then Joab fell to the ground on his face and bowed himself, and thanked the king. And Joab said, "Today your servant knows that I have found favor in your sight, my lord, O king, in that the king has fulfilled the request of his servant."

Tweet thisPost on Facebook

Потом се подиже Јоав и отиде у Гесур, и доведе натраг у Јерусалим Авесалома.

So Joab arose and went to Geshur, and brought Absalom to Jerusalem.


И цар рече: нека иде својој кући, а лица мојега да не види. И отиде Авесалом својој кући, и не видје лица царева.

And the king said, "Let him return to his own house, but do not let him see my face." So Absalom returned to his own house, but did not see the king's face.


А не бјеше човјека тако лијепа као Авесалом у свем Израиљу, да га тако хвале; од пете до тјемена не бјеше на њему мане.

Now in all Israel there was no one who was praised as much as Absalom for his good looks. From the sole of his foot to the crown of his head there was no blemish in him.


И кад би стригао главу (а имаше обичај сваке године стрићи је, јер му бијаше тешко), мјерио би косу с главе своје, и биваше је двјеста сикала царском мјером.

And when he cut the hair of his head--at the end of every year he cut it because it was heavy on him-- when he cut it, he weighed the hair of his head at two hundred shekels according to the king's standard.


И родише се Авесалому три сина и једна кћи, којој бијаше име Тамара, и она бијаше лијепа.

To Absalom were born three sons, and one daughter whose name was Tamar. She was a woman of beautiful appearance.


И Авесалом оста цијеле двије године у Јерусалиму, а лица царева не видје.

And Absalom dwelt two full years in Jerusalem, but did not see the king's face.

Tweet thisPost on Facebook

Тада посла Авесалом по Јоава да га пошље к цару; али он не хтје доћи к њему; и посла опет други пут, али он не хтје доћи.

Therefore Absalom sent for Joab, to send him to the king, but he would not come to him. And when he sent again the second time, he would not come.

Tweet thisPost on Facebook

Тада рече слугама својим: видите ли њиву Јоавову поред моје? на њој је јечам; идите и упалите је. И упалише слуге Авесаломове ону њиву.

So he said to his servants, "See, Joab's field is near mine, and he has barley there; go and set it on fire." And Absalom's servants set the field on fire.


Тада се подиже Јоав, и дође к Авесалому у кућу, и рече му: зашто слуге твоје упалише моју њиву?

Then Joab arose and came to Absalom's house, and said to him, "Why have your servants set my field on fire?"

Tweet thisPost on Facebook

Авесалом рече Јоаву: ето слао сам к теби говорећи: ходи овамо да те пошљем к цару да му кажеш: зашто сам дошао из Гесура? боље би било да сам још ондје. Зато да видим лице царево; ако ли има кака кривица на мени, нека ме погуби.

And Absalom answered Joab, "Look, I sent to you, saying, 'Come here, so that I may send you to the king, to say, "Why have I come from Geshur? It would be better for me to be there still." 'Now therefore, let me see the king's face; but if there is any iniquity in me, let him execute me."


И отиде Јоав к цару, и каза му. И дозва Авесалома; а он дошавши к цару поклони се лицем до земље пред царем, и цар цјелова Авесалома.

So Joab went to the king and told him. And when he had called for Absalom, he came to the king and bowed himself on his face to the ground before the king. Then the king kissed Absalom.







This goes to iframe