Прва књига Мојсијева (која се зове Постање )

Послушајте


1. Мојсијева, глава 6


А кад се људи почеше множити на земљи, и кћери им се народише.

Now it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born to them,

Tweet thisPost on Facebook

Видећи синови Божји кћери човјечије како су лијепе узимаше их за жене које хтјеше.

that the sons of God saw the daughters of men, that they were beautiful; and they took wives for themselves of all whom they chose.


А Господ рече: неће се дух мој до вијека прети с људима, јер су тијело; нека им још сто и двадесет година.

And the LORD said, "My Spirit shall not strive with man forever, for he is indeed flesh; yet his days shall be one hundred and twenty years."


А бијаше тада дивова на земљи; а и послије, кад се синови Божји састајаху са кћерима човјечијим, па им оне рађаху синове; то бијаху силни људи, од старине на гласу.

There were giants on the earth in those days, and also afterward, when the sons of God came in to the daughters of men and they bore children to them. Those were the mighty men who were of old, men of renown.

Tweet thisPost on Facebook

И Господ видећи да је неваљалство људско велико на земљи, и да су све мисли срца њихова свагда само зле,

Then the LORD saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every intent of the thoughts of his heart was only evil continually.


Покаја се Господ што је створио човјека на земљи, и би му жао у срцу.

And the LORD was sorry that He had made man on the earth, and He was grieved in His heart.


И рече Господ: хоћу да истријебим са земље људе, које сам створио, од човјека до стоке и до ситне животиње и до птица небеских; јер се кајем што сам их створио.

So the LORD said, "I will destroy man whom I have created from the face of the earth, both man and beast, creeping thing and birds of the air, for I am sorry that I have made them."

Tweet thisPost on Facebook

Али Ноје нађе милост пред Господом.

But Noah found grace in the eyes of the LORD.


Ово су догађаји Нојеви: Ноје бјеше човјек праведан и безазлен својега вијека; по вољи Божјој свагда живљаше Ноје.

This is the genealogy of Noah. Noah was a just man, perfect in his generations. Noah walked with God.

Tweet thisPost on Facebook

И роди Ноје три сина: Сима, Хама и Јафета.

And Noah begot three sons: Shem, Ham, and Japheth.

Tweet thisPost on Facebook

А земља се поквари пред Богом, и напуни се земља безакоња.

The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.

Tweet thisPost on Facebook

И погледа Бог на земљу, а она бјеше покварена; јер свако тијело поквари пут свој на земљи.

So God looked upon the earth, and indeed it was corrupt; for all flesh had corrupted their way on the earth.


И рече Бог Ноју: крај свакоме тијелу дође преда ме, јер напунише земљу безакоња; и ево хоћу да их затрем са земљом.

And God said to Noah, "The end of all flesh has come before Me, for the earth is filled with violence through them; and behold, I will destroy them with the earth.


Изградња Нојевог ковчега

Начини себи ковчег од дрвета гофера, и начини прегратке у ковчегу; и затопи га смолом изнутра и споља.

Изградња Нојевог ковчега

"Make yourself an ark of gopherwood; make rooms in the ark, and cover it inside and outside with pitch.

Tweet thisPost on Facebook

И начини га овако: у дужину нека буде триста лаката, у ширину педесет лаката, и у висину тридесет лаката;

"And this is how you shall make it: The length of the ark shall be three hundred cubits, its width fifty cubits, and its height thirty cubits.

Tweet thisPost on Facebook

Пусти доста свјетлости у ковчег; и кров му сведи озго од лакта; и удари врата ковчегу са стране; и начини га на три боја: доњи, други и трећи.

"You shall make a window for the ark, and you shall finish it to a cubit from above; and set the door of the ark in its side. You shall make it with lower, second, and third decks.

Tweet thisPost on Facebook

Јер ево пустићу потоп на земљу, да истријебим свако тијело, у којем има жива душа под небом; што је год на земљи све ће изгинути.

"And behold, I Myself am bringing the flood of waters on the earth, to destroy from under heaven all flesh in which is the breath of life; and everything that is on the earth shall die.


Али ћу с тобом учинити завјет свој: и ући ћеш у ковчег ти и синови твоји и жена твоја и жене синова твојих с тобом.

"But I will establish My covenant with you; and you shall go into the ark--you, your sons, your wife, and your sons' wives with you.

Tweet thisPost on Facebook

И од свега жива, од свакога тијела, узећеш у ковчег по двоје, да сачуваш у животу са собом, а мушко и женско нека буде.

"And of every living thing of all flesh you shall bring two of every sort into the ark, to keep them alive with you; they shall be male and female.

Tweet thisPost on Facebook

Од птица по врстама њиховијем, од стоке по врстама њезинијем, и од свега што се миче на земљи по врстама његовијем, од свега по двоје нека уђе с тобом, да их сачуваш у животу.

"Of the birds after their kind, of animals after their kind, and of every creeping thing of the earth after its kind, two of every kind will come to you to keep them alive.

Tweet thisPost on Facebook

И узми са собом свега што се једе, и чувај код себе, да буде хране теби и њима.

"And you shall take for yourself of all food that is eaten, and you shall gather it to yourself; and it shall be food for you and for them."


И Ноје учини, како му заповједи Бог, све онако учини.

Thus Noah did; according to all that God commanded him, so he did.








This goes to iframe