Прва књига Мојсијева (која се зове Постање )

Послушајте


1. Мојсијева, глава 31


А Јаков чу гдје синови Лаванови говоре: Јаков узе све што бјеше нашега оца, и од онога што бјеше нашега оца стече све ово благо.

Now Jacob heard the words of Laban's sons, saying, "Jacob has taken away all that was our father's, and from what was our father's he has acquired all this wealth."


И видје Јаков гдје лице Лаваново није према њему као прије.

And Jacob saw the countenance of Laban, and indeed it was not favorable toward him as before.


И Господ рече Јакову: врати се у земљу отаца својих и у род свој, и ја ћу бити с тобом.

Then the LORD said to Jacob, "Return to the land of your fathers and to your kindred, and I will be with you."


И послав Јаков дозва Рахиљу и Лију у поље к стаду својему.

So Jacob sent and called Rachel and Leah to the field, to his flock,

Tweet thisPost on Facebook

И рече им: видим гдје лице оца вашега није према мени као прије; али је Бог оца мојега био са мном.

and said to them, "I see your father's countenance, that it is not favorable toward me as before; but the God of my father has been with me.


И ви знате да сам служио оцу вашему како сам год могао;

"And you know that with all my might I have served your father.


А отац ме је ваш варао и мијењао ми плату десет пута; али му Бог не даде да ме оштети;

"Yet your father has deceived me and changed my wages ten times, but God did not allow him to hurt me.


Кад он рече: што буде шарено нека ти је плата, онда се младило све шарено; а кад рече: с биљегом што буде нека ти је плата, онда се младило све с биљегом.

"If he said thus: 'The speckled shall be your wages,' then all the flocks bore speckled. And if he said thus: 'The streaked shall be your wages,' then all the flocks bore streaked.


Тако Бог узе стоку оцу вашему и даде је мени;

"So God has taken away the livestock of your father and given them to me.


Јер кад се упаљиваше стока, подигох очи своје и видјех у сну, а то овнови и јарци што скачу на овце и козе бијаху шарени, с биљегама прутастим и коластим.

"And it happened, at the time when the flocks conceived, that I lifted my eyes and saw in a dream, and behold, the rams which leaped upon the flocks were streaked, speckled, and gray-spotted.

Tweet thisPost on Facebook

А анђео Господњи рече ми у сну: Јакове! А ја одговорих: ево ме.

"Then the Angel of God spoke to me in a dream, saying, 'Jacob.' And I said, 'Here I am.'


А он рече: подигни сад очи своје и гледај, овнови и јарци што скачу на овце и козе, шарени су, с биљегама прутастим и коластим; јер видјех све што ти чини Лаван.

"And He said, 'Lift your eyes now and see, all the rams which leap on the flocks are streaked, speckled, and gray-spotted; for I have seen all that Laban is doing to you.


Ја сам Бог од Ветиља, гдје си прелио камен и учинио ми завјет; устани сада и иди из ове земље, и врати се на постојбину своју.

'I am the God of Bethel, where you anointed the pillar and where you made a vow to Me. Now arise, get out of this land, and return to the land of your kindred.' "


Тада одговори Рахиља и Лија, и рекоше му: еда ли још имамо какав дио и нашљедство у дому оца својега?

Then Rachel and Leah answered and said to him, "Is there still any portion or inheritance for us in our father's house?


Није ли нас држао као туђинке кад нас је продао? па је још и наше новце једнако јео.

"Are we not considered strangers by him? For he has sold us, and also completely consumed our money.


Јер све ово благо што узе Господ оцу нашему, наше је и наше дјеце. Зато чини све што ти је Господ казао.

"For all these riches which God has taken from our father are really ours and our children's; now then, whatever God has said to you, do it."

Tweet thisPost on Facebook

И подиже се Јаков, и метну дјецу своју и жене своје на камиле;

Then Jacob rose and set his sons and his wives on camels.

Tweet thisPost on Facebook

И одведе сву стоку своју и све благо што бјеше стекао, стоку коју бјеше стекао у Падан-Араму, и пође к Исаку оцу својему у земљу Хананску.

And he carried away all his livestock and all his possessions which he had gained, his acquired livestock which he had gained in Padan Aram, to go to his father Isaac in the land of Canaan.

Tweet thisPost on Facebook

А Лаван бјеше отишао да стриже овце своје; и Рахиља украде идоле оцу својему.

Now Laban had gone to shear his sheep, and Rachel had stolen the household idols that were her father's.


И Јаков отиде крадом од Лавана Сирина не јавивши му да хоће да иде.

And Jacob stole away, unknown to Laban the Syrian, in that he did not tell him that he intended to flee.

Tweet thisPost on Facebook

И побјеже са свијем благом својим, и подиже се те пријеђе преко воде, и упути се ка гори Галаду.

So he fled with all that he had. He arose and crossed the river, and headed toward the mountains of Gilead.


А трећи дан јавише Лавану да је побјегао Јаков.

And Laban was told on the third day that Jacob had fled.

Tweet thisPost on Facebook

И узе са собом браћу своју, и пође за њим у потјеру, и за седам дана стиже га на гори Галаду.

Then he took his brethren with him and pursued him for seven days' journey, and he overtook him in the mountains of Gilead.


Али Бог дође Лавану Сирину ноћу у сну, и рече му: чувај се да не говориш с Јаковом ни лијепо ни ружно.

But God had come to Laban the Syrian in a dream by night, and said to him, "Be careful that you speak to Jacob neither good nor bad."


И стиже Лаван Јакова; а Јаков бјеше разапео шатор свој на гори, па и Лаван такођер разапе свој с браћом својом на гори Галаду.

So Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the mountains, and Laban with his brethren pitched in the mountains of Gilead.

Tweet thisPost on Facebook

И Лаван рече Јакову: шта учини те крадом побјеже од мене и одведе кћери моје као на мач отете?

And Laban said to Jacob: "What have you done, that you have stolen away unknown to me, and carried away my daughters like captives taken with the sword?


Зашто тајно побјеже и крадом отиде од мене? нити ми рече да те испратим с весељем и с пјесмама, с бубњима и гуслама?

"Why did you flee away secretly, and steal away from me, and not tell me; for I might have sent you away with joy and songs, with timbrel and harp?

Tweet thisPost on Facebook

Нити ми даде да изљубим синове своје и кћери своје? лудо си радио.

"And you did not allow me to kiss my sons and my daughters. Now you have done foolishly in so doing.


Могао бих вам досадити; али Бог оца вашега ноћас ми рече говорећи: чувај се да не говориш с Јаковом ни лијепо ни ружно.

"It is in my power to do you harm, but the God of your father spoke to me last night, saying, 'Be careful that you speak to Jacob neither good nor bad.'


Иди дакле кад си се тако ужелио куће оца својега; али зашто украде богове моје?

"And now you have surely gone because you greatly long for your father's house, but why did you steal my gods?"


А Јаков одговори и рече: бојах се и мишљах: хоћеш силом отети кћери своје од мене.

Then Jacob answered and said to Laban, "Because I was afraid, for I said, 'Perhaps you would take your daughters from me by force.'

Tweet thisPost on Facebook

А богове своје у кога нађеш, онај нека не живи више; пред нашом браћом тражи што је твоје у мене, па узми. Јер Јаков није знао да их је украла Рахиља.

"With whomever you find your gods, do not let him live. In the presence of our brethren, identify what I have of yours and take it with you." For Jacob did not know that Rachel had stolen them.


И уђе Лаван у шатор Јаковљев и у шатор Лијин и у шатор двију робиња, и не нађе их; и изашав из шатора Лијина уђе у шатор Рахиљин.

And Laban went into Jacob's tent, into Leah's tent, and into the two maids' tents, but he did not find them. Then he went out of Leah's tent and entered Rachel's tent.

Tweet thisPost on Facebook

А Рахиља узе идоле и сакри их под самар камиле своје и сједе озго; и Лаван пипаше по цијелом шатору, и не нађе.

Now Rachel had taken the household idols, put them in the camel's saddle, and sat on them. And Laban searched all about the tent but did not find them.

Tweet thisPost on Facebook

А она рече оцу својему: немој се срдити, господару, што ти не могу устати, јер ми је што у жена бива. Тражив дакле не нађе идола својих.

And she said to her father, "Let it not displease my lord that I cannot rise before you, for the manner of women is with me." And he searched but did not find the household idols.


И Јаков се расрди, и стаде корити Лавана, и говорећи рече му: шта сам учинио, шта сам скривио, те си ме тако жестоко тјерао?

Then Jacob was angry and rebuked Laban, and Jacob answered and said to Laban: "What is my trespass? What is my sin, that you have so hotly pursued me?


Пипао си сав пртљаг мој, па шта си нашао из своје куће? дај овамо пред моју и своју браћу, нека расуде између нас двојице.

"Although you have searched all my things, what part of your household things have you found? Set it here before my brethren and your brethren, that they may judge between us both!


Ево двадесет година бијах код тебе: овце твоје и козе твоје не јаловише се, а овнова из стада твојега не једох.

"These twenty years I have been with you; your ewes and your female goats have not miscarried their young, and I have not eaten the rams of your flock.

Tweet thisPost on Facebook

Што би звијерје заклало нијесам ти доносио, сам сам подмиривао; од мене си искао што би ми било украдено дању или ноћу.

"That which was torn by beasts I did not bring to you; I bore the loss of it. You required it from my hand, whether stolen by day or stolen by night.


Дању ме убијаше врућина а ноћу мраз; и сан ми не падаше на очи.

"There I was! In the day the drought consumed me, and the frost by night, and my sleep departed from my eyes.

Tweet thisPost on Facebook

Тако ми је било двадесет година у твојој кући; служио сам ти четрнаест година за двије кћери твоје и шест година за стоку твоју, и плату си ми мијењао десет пута.

"Thus I have been in your house twenty years; I served you fourteen years for your two daughters, and six years for your flock, and you have changed my wages ten times.


Да није Бог оца мојега, Бог Аврамов, и страх Исаков био са мном, би ме зацијело отпустио празна. Али је Бог видио невољу моју и труд руку мојих, па те укори ноћас.

"Unless the God of my father, the God of Abraham and the Fear of Isaac, had been with me, surely now you would have sent me away empty-handed. God has seen my affliction and the labor of my hands, and rebuked you last night."


А Лаван одговори Јакову и рече: ове су кћери моје кћери, и ови су синови моји синови, и ова стока моја стока, и што год видиш све је моје; па шта бих учинио данас кћерима својим или синовима њиховијем које родише?

And Laban answered and said to Jacob, "These daughters are my daughters, and these children are my children, and this flock is my flock; all that you see is mine. But what can I do this day to these my daughters or to their children whom they have borne?

Tweet thisPost on Facebook

Него хајде да ухватимо вјеру, ја и ти, да буде свједочанство између мене и тебе.

"Now therefore, come, let us make a covenant, you and I, and let it be a witness between you and me."


И Јаков узе камен и утврди га за спомен.

So Jacob took a stone and set it up as a pillar.


И рече Јаков браћи својој: накупите камења. И накупише камења и сложише на гомилу, и једоше на гомили.

Then Jacob said to his brethren, "Gather stones." And they took stones and made a heap, and they ate there on the heap.

Tweet thisPost on Facebook

И Лаван га назва Јегар-Сахадут, а Јаков га назва Галед.

Laban called it Jegar Sahadutha, but Jacob called it Galeed.

Tweet thisPost on Facebook

И рече Лаван: ова гомила нека буде свједок између мене и тебе данас. Зато се прозва Галед.

And Laban said, "This heap is a witness between you and me this day." Therefore its name was called Galeed,


А прозва се и Миспа, јер рече Лаван: нека Господ гледа између мене и тебе, кад не узможемо видјети један другога.

also Mizpah, because he said, "May the LORD watch between you and me when we are absent one from another.


Ако уцвијелиш кћери моје и ако узмеш жене преко мојих кћери, неће човјек бити између нас, него гле Бог свједок између мене и тебе.

"If you afflict my daughters, or if you take other wives besides my daughters, although no man is with us--see, God is witness between you and me!"

Tweet thisPost on Facebook

И још рече Лаван Јакову: гледај ову гомилу и гледај овај споменик, који подигох између себе и тебе.

Then Laban said to Jacob, "Here is this heap and here is this pillar, which I have placed between you and me.

Tweet thisPost on Facebook

Свједок је ова гомила и свједок је овај споменик: да ни ја нећу пријећи преко ове гомиле к теби ни ти к мени да нећеш пријећи преко ове гомиле и споменика овога на зло.

"This heap is a witness, and this pillar is a witness, that I will not pass beyond this heap to you, and you will not pass beyond this heap and this pillar to me, for harm.

Tweet thisPost on Facebook

Бог Аврамов и богови Нахорови, богови оца њихова, нека суде међу нама. А Јаков се закле страхом оца својега Исака.

"The God of Abraham, the God of Nahor, and the God of their father judge between us." And Jacob swore by the Fear of his father Isaac.


И Јаков принесе жртву на гори, и сазва браћу своју на вечеру; и једоше па ноћише на гори.

Then Jacob offered a sacrifice on the mountain, and called his brethren to eat bread. And they ate bread and stayed all night on the mountain.


А ујутру рано уста Лаван, и изљуби своју унучад и кћери своје, и благослови их, па отиде и врати се у своје мјесто.

And early in the morning Laban arose, and kissed his sons and daughters and blessed them. Then Laban departed and returned to his place.








This goes to iframe