Прва књига Мојсијева (која се зове Постање )

Послушајте


1. Мојсијева, глава 2


Тако се доврши небо и земља и сва војска њихова.

Thus the heavens and the earth, and all the host of them, were finished.

Tweet thisPost on Facebook

И сврши Бог до седмога дана дјела своја, која учини; и почину у седми дан од свијех дјела својих, која учини;

And on the seventh day God ended His work which He had done, and He rested on the seventh day from all His work which He had done.


И благослови Бог седми дан, и посвети га, јер у тај дан почину од свијех дјела својих, која учини;

Then God blessed the seventh day and sanctified it, because in it He rested from all His work which God had created and made.


То је постање неба и земље, кад посташе, кад Господ Бог створи земљу и небо,

This is the history of the heavens and the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens,

Tweet thisPost on Facebook

И сваку биљку пољску, докле је још не бјеше на земљи, и сваку травку пољску докле још не ницаше; јер Господ Бог још не пусти дажда на земљу, нити бјеше човјека да ради земљу,

before any plant of the field was in the earth and before any herb of the field had grown. For the LORD God had not caused it to rain on the earth, and there was no man to till the ground;


Али се подизаше пара са земље да натапа сву земљу.

but a mist went up from the earth and watered the whole face of the ground.

Tweet thisPost on Facebook

А створи Господ Бог човјека од праха земаљскога, и дуну му у нос дух животни; и поста човјек душа жива.

And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living being.


Адам и Ева су створени по Божјем обличју

И насади Господ Бог врт у Едему на истоку; и ондје намјести човјека, којега створи.

Адам и Ева су створени по Божјем обличју

The LORD God planted a garden eastward in Eden, and there He put the man whom He had formed.


И учини Господ Бог, те никоше из земље свакојака дрвета лијепа за гледање и добра за јело, и дрво од живота усред врта и дрво од знања добра и зла.

And out of the ground the LORD God made every tree grow that is pleasant to the sight and good for food. The tree of life was also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.


А вода тецијаше из Едема натапајући врт, и оданде се дијељаше у четири ријеке.

Now a river went out of Eden to water the garden, and from there it parted and became four riverheads.


Једној је име Фисон, она тече око цијеле земље Евилске, а ондје има злата,

The name of the first is Pishon; it is the one which encompasses the whole land of Havilah, where there is gold.


И злато је оне земље врло добро; ондје има и бдела и драгога камена ониха.

And the gold of that land is good. Bdellium and the onyx stone are there.

Tweet thisPost on Facebook

А другој је ријеци име Геон, она тече око цијеле земље Хуске.

The name of the second river is Gihon; it is the one which encompasses the whole land of Cush.

Tweet thisPost on Facebook

А трећој је ријеци име Хидекел, она тече к Асирској. А четврта је ријека Ефрат.

The name of the third river is Hiddekel; it is the one which goes toward the east of Assyria. The fourth river is the Euphrates.


И узевши Господ Бог човјека намјести га у врту Едемском, да га ради и да га чува.

Then the LORD God took the man and put him in the garden of Eden to tend and keep it.

Tweet thisPost on Facebook

И запријети Господ Бог човјеку говорећи: једи слободно са свакога дрвета у врту;

And the LORD God commanded the man, saying, "Of every tree of the garden you may freely eat;

Tweet thisPost on Facebook

Али с дрвета од знања добра и зла, с њега не једи; јер у који дан окусиш с њега, умријећеш.

"but of the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat, for in the day that you eat of it you shall surely die."


И рече Господ Бог: није добро да је човјек сам; да му начиним друга према њему.

And the LORD God said, "It is not good that man should be alone; I will make him a helper comparable to him."


Јер Господ Бог створи од земље све звијери пољске и све птице небеске, и доведе к Адаму да види како ће коју назвати, па како Адам назове коју животињу онако да јој буде име;

Out of the ground the LORD God formed every beast of the field and every bird of the air, and brought them to Adam to see what he would call them. And whatever Adam called each living creature, that was its name.


И Адам надједе име сваком живинчету и свакој птици небеској и свакој звијери пољској; али се не нађе Адаму друг према њему.

So Adam gave names to all cattle, to the birds of the air, and to every beast of the field. But for Adam there was not found a helper comparable to him.

Tweet thisPost on Facebook

И Господ Бог пусти тврд сан на Адама, те заспа; па му узе једно ребро, и мјесто попуни месом;

And the LORD God caused a deep sleep to fall on Adam, and he slept; and He took one of his ribs, and closed up the flesh in its place.


И Господ Бог створи жену од ребра, које узе Адаму, и доведе је к Адаму.

Then the rib which the LORD God had taken from man He made into a woman, and He brought her to the man.


Стварање Еве

А Адам рече: сада ето кост од мојих кости, и тијело од мојега тијела. Нека јој буде име човјечица, јер је узета од човјека.

Стварање Еве

And Adam said: "This is now bone of my bones and flesh of my flesh; she shall be called Woman, because she was taken out of Man."


За то ће оставити човјек оца својега и матер своју, и прилијепиће се к жени својој, и биће двоје једно тијело.

Therefore a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and they shall become one flesh.


А бјеху обоје голи, Адам и жена му, и не бјеше их срамота.

And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.








This goes to iframe